terça-feira, 4 de setembro de 2012

Capítulo 8 - Meditação

1. Tendo desenvolvido entusiasmo desse modo, 
Eu devo colocar minha mente em concentração; 
O homem cuja a mente está distraída 
Mora nos dentes das concepções perturbadoras.

2. Mas pela concentração de corpo e mente 
Nenhuma distração acontecerá; 
Então eu devo abandonar a vida mundana 
E completamente descartar as concepções distorcidas.

3. A vida mundana não é abandonada por causa do apego (às pessoas) 
E devido ao desejo de ganho material e outros; 
Então eu deveria abandonar estas coisas completamente, 
Este é o modo no qual o sábio se comporta.

4. Tendo entendido que concepções perturbadoras são completamente superadas 
Pela perspicácia superior do ficar em paz, 
Em primeiro lugar eu devo procurar a paz. 
Isto é alcançado pela alegria genuína do desapego da vida mundana.

5. Por causa da obsessão que um ser passageiro 
Tem para outro ser passageiro, 
Ele não verá seu amado novamente 
Por muitas milhares de vidas.

6. Não os vendo, fico infeliz; 
E minha mente não pode ser posta em equilíbrio; 
Até mesmo se os vejo não há nenhuma satisfação 
E, como antes, fico atormentado, desejando.

7. Por estar preso aos seres vivos 
Estou completamente obscurecido da realidade perfeita, 
Minha ilusão (com a existência cíclica) perece; 
E no fim sou torturado pela tristeza.

8. Só pensando neles, 
Esta vida passará sem significado. 
(Além disso) os amigos impermanentes e parentes 
Destruirão até mesmo o Dharma (que conduz) à permanente (liberação).

9. Se eu me comporto da mesma maneira que uma criança, 
Eu certamente cairei nos reinos inferiores; 
E se sou conduzido até lá por esse mau uso (para os Nobres), 
Para que serve me confiar na infantilidade? 

l0. Um momento eles são amigos 
E no próximo momento se tornam inimigos. 
Desde que se chateiam até mesmo em situações joviais, 
É difícil de agradar as pessoas ordinárias.

11. Eles estão irados quando algo de benefício é dito; 
E também me tiram do que me é benéfico. 
Se eu não escuto o que eles dizem, 
Se aborrecem e conseqüentemente se lançam aos reinos inferiores.

12. Eles são invejosos dos superiores, e competitivos com os iguais, 
Arrogantes para os inferiores, orgulhosos quando elogiados; 
E se qualquer coisa desagradável é dita eles se aborrecem: 
Não há qualquer benefício derivado do infantil.

13. Associar-se com o que é infantil, 
Resulta em indignidades certamente; 
Como elogiar e depreciar os outros 
E discutir as alegrias da existência cíclica.

14. Se dedicando deste modo aos outros 
Provoca-se nada mais que infortúnio, 
Porque eles não me beneficiarão 
E eu não os beneficiarei.

15. Eu deveria fugir das pessoas infantis. 
Quando elas são encontrados; entretanto, eu devo agradá-los para que estejam contentes. 
Eu devo me comportar bem somente por cortesia, 
Mas não ficar muito familiar.

16. Da mesma maneira que uma abelha leva mel de uma flor, 
EU somente devo levar (o que é necessário) para a prática de Dharma, 
Mas permanecer pouco conhecido 
Como se eu nunca me tivessem visto antes.

17. “Eu tenho muita riqueza material como também honra, 
E muitas pessoas me amam” - 
Ego-importância criada deste modo 
faz o EU apavorado depois da morte.

18. Assim, com a mente completamente confundida, 
Correndo para qualquer objeto, 
Você está preso, 
Miséria que resultará em milhares.

19. Conseqüentemente o sábio não deveria ser preso, 
(Porque) o medo nasce do apego. 
Com uma mente firme entenda bem 
Que é a natureza destas coisas ser descartadas!

20. Embora eu possa ter muita riqueza material, 
Seja famoso e bem falado, 
Qualquer fama e renome que eu acumulei 
Não tem nenhum poder para me acompanhar (depois de morte).

21. Se há alguém que me menospreza 
que prazer posso ter eu em ser elogiado? 
E se há outro que me elogia 
que desgosto posso ter eu em ser desprezado?

22. Se até mesmo o Conquistador era incapaz 
Para as várias inclinações de seres diferentes, 
Quanto mais uma pessoa má como eu? 
Então eu deveria deixar a intenção (de me associar com) o mundano.

23. Eles desprezam o que não têm nenhum ganho material 
E dizem coisas ruins sobre esses; 
Como podem eles, que são por natureza tão difíceis de se dar bem, 
Ter sempre qualquer prazer (de mim)?

24. O Tathagatas disse 
Que não se deveria ajudar o infantil, 
Porque se elas não adquirirem por seu próprio modo 
Estas crianças nunca estarão contentes.

25. Quando eu vou morar em florestas 
Entre os cervos, os pássaros e as árvores, 
Eles dizem: Isso não é desagradável? 
Você acha delicioso associar-se com isso?

26. Ao morar em cavernas, 
Em santuários vazios e aos pés de árvores, 
Nunca olhe atrás—Cultive desapego.

27. Quando tenho de morar 
Em lugares que não posso tomar como “meu” 
Que são por natureza largos e abertos 
E onde posso me comportar sem apego?

28. Quando devo eu venho viver sem medo 
Tendo pouco como uma tigela mendicante e algumas coisas estranhas, 
Roupas usadas que ninguém quis
E nem mesmo tendo onde esconder este corpo?

29. Tendo partido para os cemitérios, 
Quando eu venho entender 
Que este meu corpo e os esqueletos dos outros 
São iguais estando sujeito à decadência?

30. Então, por causa de seu odor, 
Nem mesmo as raposas 
Chegam perto deste corpo meu; 
isto é o que restará disto.

31. Se mesmo este corpo que surgiu como uma coisa, 
Os ossos e carne com que foi criado 
Se quebrarão e separarão, 
Quanto mais os amigos e outros?

32. No nascimento eu nasci só 
E também na morte morrerei eu só; 
Como esta dor não pode ser compartilhada através de outros, 
Que uso ou obstáculo fazem os amigos?

33. Da mesma maneira que viajantes numa rodovia 
(Deixam um lugar) e alcançam (outro), 
Igualmente os no caminho da existência condicionada 
(Partem de) um nascimento e alcançam (outro).

34. Até que o tempo vem para este corpo 
Ser apoiado por quatro pessoas que carregam caixão funerário 
Até quando o mundo (ao redor) ferido de aflição, 
Até então eu devo retirar-me para a floresta.

35. Ajudado por ninguém e não invejando ninguém, 
Meu corpo morará na solidão. 
Se eu já sou como um homem morto, 
Quando eu morrer não haverá nenhum pranto.

36. E lá ao redor ninguém 
Me perturbará com seu luto, 
Assim não haverá ninguém para me distrair 
De minha lembrança do Buddha.

37. Então morarei só, 
Feliz e contente com poucas dificuldades, 
Em florestas muito alegres e bonitas, 
Pacificando todas as distrações.

38. Tendo deixado todas as outras intenções, 
Estando motivado por um só pensamento, 
Que eu me esforce para por minha mente em equilíbrio (por meio do estar calmo) 
E subjugar isto (com superior insight).

39. Neste mundo e no próximo 
Desejos dão origem a grande infortúnio: 
Esta vida matando, escravizando e cortando, 
E na próxima a existência dos infernos.

40. Por causa do desejo muitos pedidos 
São feitos por todos, 
Todo tipo de mal e mesmo a fama 
Não é evitada para a causa dele.

41. Que eu me ocupe em ações medrosas para eles 
Que até mesmo consumirão minha riqueza. 
Mas estes (mesmos seus corpos) 
Que eu grandemente desfruto no abraço sexual

42. Não são nada diferentes de esqueletos, 
Eles não são autônomos e são identidades. 
Em lugar de estar sendo tão cobiçoso e completamente obcecado, 
Por que eu não vou para o estado de além do sofrimento?

43. No primeiro lugar eu fiz esforços para erguer (o seu véu) 
E quando foi levantado ela olhou para baixo timidamente. 
Previamente se alguém olhou ou não, 
A face dela estava coberta com um pano. 

44. Mas agora por que eu corro para fora 
Ao ver diretamente 
Esta face que me perturba a mente 
Como está sendo revelada a mim pelos urubus?

45. (Previamente) eu protegi completamente (o corpo dela) 
Quando os outros lançavam sobre ela os seus olhos. 
Por que, mísero, não a protege você agora, 
Quanto está sendo ela devorada por esses pássaros?

46. Desde urubus e outros a estão comendo 
Esta pilha de carne que eu vejo, 
Para quem eu ofereci guirlandas de flores, sândalo e ornamentos 
Por que é agora a comida de outros?

47. Se fico com medo dos esqueletos que eu vejo, 
Embora eles não se movam, 
Por que eu não me amedrontei dos corpos do exército caminhando 
Movidos por meus (impulsos)?

48. Embora esteja preso a isto quando está coberto (com pele), 
Por que eu não a desejo quando é descoberto? 
Se eu não tenho nenhuma necessidade disto, 
Por que se copula com isto quando está coberto?

49. Desde que excremento e saliva 
Surgem somente de comida, 
Por que eu repugno excremento 
E acho alegria em saliva?

50. O algodão também é macio ao toque, 
Mas  eu não acho nenhum (sexual) delícia em um travesseiro 
Eu penso que (o corpo de uma mulher) não emite um odor pútrido? 
Luxurioso, você está confuso sobre o que está sujo!

51. Pensando que não podem dormir com este algodão 
Embora é macio ao toque, 
Pessoas confusas, negativas e luxuriosas 
Zangam-se com isto.

52. Se eu não estou preso ao que está sujo, 
Então por que  copulo com as mais baixas partes dos outros corpos 
Que somente são gaiolas de ossos amarradas com músculos, 
Engessadas em cima com a lama de carne?

53. Eu contenho muitas coisas sujas 
As quais constantemente tenho que experimentar; 
Assim por que, por causa de uma obsessão para a sujeira, 
Eu desejo outras bolsas de sujeira?

54. —Mas é a carne que eu desfruto — Se isto é o que eu desejo tocar e ver, 
Por que não desejo isto em estado natural 
Destituído de qualquer mente?

55. Além disso, qualquer mente que eu possa desejar 
Não pode ser tocada ou vista, 
E tudo que eu posso tocar não será mental; 
Assim por que me vicio nesta copulação sem sentido?

56. Não é tão estranho que eu não entenda 
Que os corpos de outros são de natureza suja, 
Mas é realmente estranho que eu não entenda 
Meu próprio corpo ser de natureza sujo.

57. Tendo abandonado a jovem flor de loto 
Desdobrada por raios de luz solar livre de nuvem, 
Por que, com apetência da mente para o que é sujo, 
Eu me divirto numa gaiola de sujeira?

58. Desde que eu não desejo tocar 
Um lugar coberto de excremento, 
Então por que desejo tocar o corpo 
De onde o (excremento) surgiu?

59. Se eu não estou preso ao que é sujo, 
Por que copulo com as mais baixas partes dos outros corpos, 
Que surgem do campo sujo (de um útero) 
E são produzidos por sementes dentro disto?

60. Eu não tenho nenhum desejo por uma pequena larva de inseto suja 
Que veio de uma pilha de sujeira, 
Assim por que desejo este corpo que por natureza está grotescamente sujo, 
Que também foi produzido por sujeira?

61. Não apenas desacredito 
da sujeira de meu próprio corpo, 
Mas por causa de uma obsessão pelo que é sujo 
Eu desejo outras bolsas de sujeira.

62. Até mesmo coisas atraentes como comidas saborosas, 
Arroz cozido e legumes, 
Fazem o chão sujo 
Se forem para o chão depois de ter estado na boca.

63. Tal sujeira é óbvia. 
Se eu ainda tenho dúvidas que eu vá aos cemitérios 
E olhe para aqueles corpos sujos 
Jogados  fora ali.

64. Tendo percebido que quando aquela pele deles é rasgada e aberta 
Dão origem a muito medo, 
Como coisas como essas 
Sempre novamente dão origem à alegria?

65. Os cheiros com os quais o corpo de alguém é untado 
É sândalo e outros, mas não o de outro corpo. 
Assim, por que apegar-se nos outros (corpos) 
Por causa de cheiros que não são (os seus)?

66. Desde que o corpo tem um odor naturalmente sujo, 
Não é bom estar livre disto? 
Por que os que almejam coisas sem sentido do mundo 
Untam este corpo com cheiros agradáveis?

67. E além disso, se é o cheiro agradável de sândalo, 
Como pode vir do corpo? 
Assim, por que me prendo a outros (corpos) 
Por causa de cheiros que não são (os meus)?

68. O corpo nu em seu estado natural
É amedrontador devido a seus cabelos longos e unhas, 
Seus dentes amarelados e mau cheirosos 
E coberto de odor de sujeira,

69. Por que eu faço tal um esforço para polir isto 
Como (limpando) uma arma que me causará dano? 
Conseqüentemente, este mundo inteiro está transtornado com a loucura 
Devido aos esforços dos que estão confuso sobre si próprios.

70. Quando minha mente cresce (com preocupações mundanas), 
Por ter visto nada mais que esqueletos no cemitério, 
Haverá alguma alegria na cidade 
Que não esteja cheia de esqueletos comoventes?

71. Além disso, estes sujos (corpos femininos) 
Não se acham sem pagar um preço [em dinheiro]: 
Para obter [dinheiro] eu me canso, 
E (no futuro) serei prejudicado nos infernos.

72. Como uma criança eu não posso aumentar minha riqueza, 
E como jovem que posso fazer eu (não tendo dinheiro para dispor de uma esposa)? 
Ao término de minha vida quando eu tiver riqueza, 
Para um homem velho que bom será o sexo então?

73. Algumas pessoas más e luxuriosas 
Usam a si próprios trabalhando todo o dia 
E quando voltam para casa (pela noite) 
Os seus corpos exaustos caem como exércitos prostrados.

74. Alguns têm o sofrimento de estar transtornado com a viagem 
E tendo que ir longe de casa. 
Embora almejam os seus cônjuges, 
Não os vêem durante anos.

75. E alguns que desejam o benefício 
Devido à confusão, até mesmo vendem a si próprios por causa de (mulheres etc.): 
Mas não atingindo o que desejam, 
Ficam desnorteados dirigidos pelos ventos das outras ações.

76. Alguns vendem os próprios corpos 
E sem qualquer poder são empregados de outros. 
Até mesmo quando suas esposas dão à luz 
As suas crianças caem aos pés de árvores e em lugares sós.

77. Alguns bobos que são enganados pelo desejo, 
Desejando seu sustento pensam, “eu ganharei a vida (como soldado)”; 
E embora amedrontados de perder as vidas vão para guerra. 
Outros se tornam escravos.

78. Algumas pessoas luxuriosas cortaram os seus próprios corpos, 
Outros se empalam nas pontas de varas, 
Alguns se apunhalam com punhais, 
E outros queimam a si próprios - como estas coisas aparecem.

79. O cuidado de ganhar e perder fazem da fortuna um infortúnio. Os que têm o espírito apegado às riquezas estão distraídos e não se livram do sofrimento.


80. São assim as misérias dos homens presa do desejo e as suas satisfações mesquinhas pouco mais valem que a  ração do boi que puxa a carroça.

81. E é por esse  gozo, acessível mesmo ao gado, que o homem, cego pelo destino, deixa passar esta efêmera plenitude de uma existência tão difícil de obter.

82. Por causa de prazeres que de qualquer modo não duram, votamo-nos aos infernos e a todas as esferas da dor. Por objetivos tão pouco importantes, damo-nos a tantos trabalhos desde a origem dos tempos!

83. Com um esforço mil vezes menor teríamos atingido a Iluminação. Os escravos do desejo sofrem muito mais que os Bodhisattvas e não atingem a Iluminação.

84. Mesmo as espadas, o veneno, o fogo, os precipícios ou os inimigos, nada se pode comparar ao desejo se refletirmos nas torturas dos infernos.

85. Por isso, deviam temer os desejos; a vossa alegria devia estar na solidão, nas florestas tranqüilas, onde não há disputas nem penas.

86. Em rochedos encantadores, espaçosos como terraços de um palácio, refrescados pelo sândalo ao luar, feliz o que é acariciado pelas suaves e silenciosas brisas dos bosques e caminha meditando na salvação dos outros! 

87. Vivendo numa cabana abandonada, ao pé de uma árvore ou numa gruta, livre da preocupação de preservar o seu ganho, por onde quer que vá vai descansado.

88. Indo assim sem apego usufrui de alegria tal que nem o próprio Indra a consegue igualar.

89. Com estas reflexões sobre a solidão, acalmamos o pensamento e cultivamos o Pensamento de Iluminação.

90. Primeiro devemos refletir sobre a similitude dos outros conosco mesmo: "Todos têm as mesmas penas e as mesmas alegrias que eu, devo protegê-los como a mim mesmo."

91. O corpo, apesar da diversidade das suas partes, é protegido como um ser único. Devia ser assim neste mundo: os diferentes seres, quer experimentem a alegria ou a dor, têm todos em comum comigo o mesmo desejo de felicidade.

92-93. Se a minha dor não se reflete nos outros corpos, não me é por isso mais fácil de suportar, tal o apego que tenho a mim. Da mesma maneira, a dor dos outros, apesar de eu não a sentir, não lhes é menos difícil de suportar, por causa do apego que têm a si próprios.

94. Devo combater a dor dos outros porque é  como a minha. Devo fazer bem aos outros porque são seres vivos, como eu.

95-96. Se todos temos igual necessidade de sermos felizes, porque privilégio devo eu ser o único objeto dos esforços para ser feliz? Todos temem o perigo e o sofrimento, porque privilégio tenho eu de ser protegido e os outros não?

97. "As dores dos outros não me atingem". Será uma boa razão para não os defender? Os sofrimentos da próxima vida também não me atingem agora, porque não me hei-de precaver?

98. "Mas, nesse caso, trata-se de mim!" Errado, pois um é o que morre, outro é o que renasce.

99. "Cabe ao que sofre defender-se contra o seu sofrimento!" Mas a dor do pé não é a mesma dor da mão, porque não sofrerá a mão?

100. "Talvez seja ilógico que procede do sentimento de personalidade!" Mas todo o ilógisco, na medida do possível, deve ser eliminado.

101. "Encadeamento" e "agregados" são ficções, como "assembléia" ou "exército". Não há sujeito para a dor, quem poderia portanto ter a sua dor?

102. Todas as dores, sem distinção, são impessoais; devemos combatê-las enquanto dor. Porquê fazer restrições?

103. "Se não existe o ser que sofre, porque se há o sofrimento?" Porque toda a gente é unânime quanto a isso. Se combater a dor, então que se combata por toda a parte; se não se deve, que não se combata em parte alguma, mas não mais em mim do que nos outros!

>>> Capítulo 9 - Sabedoria <<<